| |
无论在幼儿园、家中还是外面,已习惯根据对象和场合,选择英语或汉语来表达了。爸妈想知道现在瑷玛怎么看自己,前些天问:“你觉得自己是Chinese girl吗?”

“No, I'm not Chinese girl. I'm English girl!”爸妈方才意识到还没教给瑷玛American这个概念,于是纠正说:“You speak English, but you are not English girl. English girl lives in another country far far away. You live in America, so you should call yourself an American. Are you an American girl(…………,你是美国女孩吗)?”

“Yep, I'm American girl!”小人儿一下明白过来,第一次学到American这个词并用它表达自己身份了。不过爸妈还是觉得,瑷玛的这种American意识似乎来得太快了!

“爸爸妈妈都是Chinese,瑷玛应该是Chinese girl,是中国女孩儿才对啊!”——早前讲汉语讲得高兴时,还主动称自己Chinese girl来着。

“No, I'm not Chinese girl anymore(不,我不再是中国女孩儿了)!”

“那这是为什么呢?”爸妈追问。

“Beacause I speak English!”

爸妈不想再问了,再问下去瑷玛会着急的。尽管从成年人角度看这个解释似乎不尽满意,这却是小人儿自我认知的立场,爸妈需要小心地尊重和保护,因为这里面不但包含她心中的理由,还包括她的自信,这要比追求一个所谓“正确答案”重要得多。

“I see,you are an American girl。”爸爸支持进而道。American或Chinese,对许多在美中国父母来说,好像是个永远谈论而又没有确切正解的话题。

爸妈不像钻牛角尖,与其固执己见,不如更多体会在这个环境中出生长大的瑷玛的心理,爸妈觉得瑷玛的说道都会有自己的感受和理由,这要看爸妈愿不愿意接纳和承认。中国人普遍懂点太极拳,只要能让孩子感到快乐,美国人中国人的概念都不必用硬碰或对立思维,只要父母晓得自己是中国人就行了。

在女儿成长过程中,爸妈确这样的潜意识和清晰无误的意愿:让女儿懂得做一个懂得中国文化、能用中国话交流表达就像熟悉自己皮肤颜色那么自然,能被这个星球上四分之一的人口接纳为同胞,能有这么古老而现代的一个大国作自己血缘和亲情的故乡,实在是一件了令人兴奋和幸福的终身大事。

American girl,让我们坚持讲汉语吧。前不久,爸爸还教给瑷玛一句日语。连着两天,瑷玛开门迎妈妈时总是迎面就是一句「お帰り」(您回来啦?),惊异的妈妈一时都忘了怎么用日语回答了。


Tags: ,
by 山茱萸 | 来自 本站原创 | 不指定 2007/08/14 22:44 | 分类: 文字 LOG | 评论(2) | 引用(0) | 阅读(828)
囡囡妈妈
2007/08/22 01:56
我不在其中,可能难以体会。在我看来好象很简单:瑷玛是华裔美国人。就象我是祖籍宁波的上海人一样。我自懂事开始就认为自己是上海人,但是我的饮食习惯,我所熟悉的口音,这所有的一切就像无形的纽带,随着我的成长,将我牵回我的故土。这是一种热血沸腾的神游,但这不妨碍我成为上海人。也许,上海和宁波同是中国,但我们不是经常听到地球村这三个字吗?瑷玛爸爸,其实我很为瑷玛的将来鼓舞啊,她生活在西方,她从小接受的是一种更加开放、更加自由、更加民主的西方文化,但是她的家庭背景又赋予了她东方文化的滋养,能够融东西方文化于一身,我认为瑷玛将来是个魅力难挡的女孩!这怎不令人兴奋?!
山茱萸 回复于 2007/08/22 22:13
这个例子举得实在贴切又让人宽心。瑷玛长大后能像你这样当爸妈一辈子就安心了,那自然更会是她一生的幸事。至少爸爸的所有努力都包含了这样的愿望。要不,像不少海外国人那样放手让孩子脱离华夏的文化血脉,那样实在省心。可爸爸偏偏是个骄傲的中国人,要那样也许根本就不必为她写日记了。
安比妈妈说得好,孩子生活在东西方文化交融的家庭气氛和环境中,是具有受益于两种文化的条件和优势的。
安比妈妈
2007/08/19 20:01
可爱的小瑷玛!对这么小的孩子就随其自然的好!等以后长大了再来探讨这个问题,也许答案就不是这么简单了!
山茱萸 回复于 2007/08/20 23:59
这是个终究要面对的情况,爸妈最好早点化开心结,不然到时候会无所适从的。我和她妈妈都觉得:与其仅仅期望孩子改变,还不如父母改变自己的观念。
分页: 1/1 第一页 1 最后页